Scroll Top

Benötigen Sie eine Farsi Deutsch oder Deutsch Farsi Übersetzung?

Übersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert
google rank white

Benötigen Sie eine Farsi Deutsch oder Deutsch Farsi Übersetzung?

Übersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert

Unsere Deutsch Farsi, Farsi Deutsch Übersetzer und und andere Sprachspezialisten stehen Ihnen gern zur Verfügung!

    FirmaPrivatperson

    FachübersetzungBeglaubigte ÜbersetzungSonstiges

    FachübersetzungBeglaubigte ÜbersetzungDolmetschenSonstiges

    Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen möchten, wählen Sie bitte alle gewünschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. Dateiengröße 20 MB). Lassen Sie uns wissen, wenn Sie eine größere Datei senden möchten.

    Ihre Daten sind bei uns absolut sicher. Sie können uns aber gerne auch per E-Mail kontaktieren, wir unterschreiben sehr gerne vorab eine Verschwiegenheitserklärung.

    IMPRESSUM

    Wir bieten Übersetzungen aus dem Farsi ins Deutsche und umgekehrt. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer der Farsi Sprache sind Experten auf ihrem jeweiligen Gebiet. Sie verfügen über einen Hochschulabschluss in Translationswissenschaft oder Linguistik, was sie dazu befähigt, Texte auch nach ISO 17100 zu übersetzen. Manche unserer Übersetzer und Übersetzerinnen haben auch die Staatliche Prüfung für Übersetzer erfolgreich abgelegt oder ein Dolmetscherinstitut besucht. Vielleicht suchen Sie Sprachspezialisten und -spezialistinnen in verschiedenen Sprachkombinationen? Wir sind hier, um Sie zu unterstützen.

    UNSER ANGEBOT IST MASSGESCHNEIDERT

    Skrivanek hat ein einzigartiges Angebot entwickelt, das auf die individuellen Bedürfnisse unserer Kunden zugeschnitten ist. Unser erfahrenes Team von Linguisten, Projektmanagern und Beratern ist bestrebt, Ihren sprachlichen Anforderungen gerecht zu werden und einen reibungslosen Ablauf Ihrer Projekte zu gewährleisten, unabhängig von deren Größe und Komplexität. Skrivanek verpflichtet sich außerdem, während jedes Projekts und darüber hinaus einen hervorragenden Kundenservice zu bieten. Sie können sich darauf verlassen, dass Skrivanek eine qualitativ hochwertige Erfahrung und Ergebnisse liefert, die speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind.

    Unsere Deutsch Farsi, Farsi Deutsch Übersetzer und und andere Sprachspezialisten stehen Ihnen gern zur Verfügung!

      SEIT Fast 30 JAHREN VERTRAUEN GROSSE UND KLEINE UNTERNEHMEN DARAUF, DASS WIR QUALITÄTSARBEIT LIEFERN, DIE AUF IHRE BEDÜRFNISSE ABGESTIMMT IST

      Das Unternehmen bietet Übersetzungen in Farsi an, die von Übersetzern mit langjähriger Erfahrung in der Branche und Fachkenntnissen im gewünschten Bereich (Medizin/Pharmazeutik, Finanzen, Recht – je nach Bedarf des Kunden) angefertigt werden. Bei der Übersetzung aus dem Persischen (Farsi) ins Deutsche und umgekehrt kann ein geschickter Übersetzer der jeweiligen Sprache die im Inhalt enthaltene Botschaft genau wiedergeben und dabei die Übereinstimmung mit dem Ausgangstext wahren. Unsere Erfahrung ist die Garantie für Ihre Zufriedenheit mit der ausgeführten Übersetzung. Wenn Sie eine Fachperson suchen, die die Farsi Sprache beherrscht, sind Sie bei uns an der richtigen Adresse. Unser Angebot bietet umfassende Dienstleistungen im Bereich Übersetzung aus dem Deutschen ins Persische (Farsi) und aus dem Persischen (Farsi) ins Deutsche. Wir bieten auch Übersetzungen aus anderen Sprachen ins Persische und umgekehrt an.

      Wer spricht Farsi?

      Farsi ist die offizielle Bezeichnung für die persische Sprache im Iran. Persisch gehört zur iranischen Gruppe der indoeuropäischen Sprachfamilien. Es gibt sieben Varietäten der persischen Sprache, die oft als eigenständige Sprachen eingestuft werden: Aimaq, Bakhtiari, Gilani, Guarani, Hazaragi, Luri und Mazandarani. Farsi wird hauptsächlich im Iran, in Afghanistan und im Irak gesprochen.

      Übersetzung in die und aus der Sprache Farsi

      Die häufigsten Aufträge für Übersetzungen in die und aus der Sprache Farsi sind: Standard- und Geschäftsübersetzungen; Eilübersetzungen; beglaubigte Übersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; Übersetzung von Websites; DTP – grafische Aufbereitung von Dokumenten; Dolmetschen aus der und in die Sprache Farsi – simultan und konsekutiv.

      ÜBERSETZUNGSQUALITÄT

      Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenwünsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualität unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört immer schon zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten von Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefällt uns und wir setzen dies in Ergebnisse um, die Ihnen gefallen werden.

      UNSER TEAM

      Unser Team setzt alles daran, dass Sie sich international verständigen können und dass Ihre Produkte weltweit verstanden werden. Mit unserer Hilfe sollen kulturelle Unterschiede keine Hindernisse mehr darstellen, sondern als Bereicherung verstanden werden. Unser Wissen um kulturelle Besonderheiten verschiedener Länder nutzen wir, um Ihnen ein Marktvorteil zu verschaffen. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten und -expertinnen (die über muttersprachliche Kenntnisse in Deutsch bzw. Englisch verfügen), Projektmanagerinnen und DTP-Spezialisten und -spezialistinnen, die alle daran interessiert sind, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant für Effizienz und messbare Geschäftsvorteile.

      DATENSICHERHEIT

      Wir geben Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem Übersetzungsbüro anvertrauen, mit größter Sorgfalt behandelt werden. Informationssicherheit hat für uns eine große Bedeutung, weshalb wir nach ISO 27001 zertifiziert sind. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Unsere Firma ergreift und evaluiert die Maßnahmen zum Schutz unserer Kundendaten kontinuierlich. Sämtliche Übersetzungsaufträge werden streng vertraulich behandelt. Wir setzen für unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer persönlichen Angaben gewährleisten zu können.

      Farsi-Deutsch-Übersetzer oder farsi deutsch ubersetzer?

      Welche Schreibweise ist korrekt? Warum ist die falsche Schreibweise bei Browsernutzern beliebter?

      Die richtige Schreibweise lautet Farsi-Deutsch-Übersetzer oder Farsi-Deutsch Übersetzer (bzw. Persisch statt Farsi), aber die falsche Schreibweise Farsi Deutsch Übersetzer oder farsi deutsch ubersetzer bzw. farsi deutsch ubersetzer ist bei Internetnutzern beliebter. Hierfür gibt es mehrere Gründe. Erstens ist die falsche Schreibweise einfacher und leichter zu tippen. Zweitens ist es wahrscheinlicher, dass die falsche Schreibweise auf den Ergebnisseiten der Suchmaschinen ganz oben erscheint, da es sich um einen häufigeren Suchbegriff handelt. Und schließlich wird die falsche Schreibweise zumeist in lockeren Gesprächen und in den sozialen Medien verwendet.

      Der Grund, warum die Internetnutzer eine falsche Schreibweise verwenden, liegt darin, dass sie in der Regel die Wörter von anderen Websites kopieren, ohne die Schreibweise zu überprüfen. Ein anderer Grund könnte sein, dass sie nicht wissen, wie man das Wort richtig schreibt. Es kann auch sein, dass sie keine diakritischen Zeichen auf der Tastatur ihres Computers oder Handys haben.

      Trotz der Beliebtheit der falschen Schreibweise ist es wichtig, die korrekte Schreibweise zu verwenden, wenn Sie formell schreiben oder nach einem Persisch-Deutsch-Übersetzer suchen. Die falsche Schreibweise kann verwirrend sein und zu Kommunikationsproblemen führen. Die Verwendung der korrekten Schreibweise trägt außerdem dazu bei, dass Sie eine qualifizierte Übersetzerin oder einen qualifizierten Übersetzer finden, der Ihre Botschaft korrekt wiedergeben kann.

      Farsi Deutsch Skrivanek unser Team
      Farsi Deutsch Skrivanek Übersetzungsqalität
      Farsi Deutsch Skrivanek Datensicherheit
      DEUTSCH-Farsi GESCHÄFTLICHE ÜBERSETZUNG

      Deutsch-Farsi-Übersetzungen für die Geschäftswelt stehen im Zentrum unseres Übersetzungsbüros. Dabei sind wir uns immer dessen bewusst, dass geschäftlicher Erfolg vor allem mit Reaktionsbereitschaft und der Erweiterung von Geschäftschancen einhergeht, und so entsprechen die Dienstleistungen, die wir unseren Geschäftskunden anbieten, ihren Bedürfnissen und Erwartungen. Mit anderen Worten, unsere Dienstleistungen sind perfekt auf ihr Geschäftsmodell zugeschnitten.

      DEUTSCH-Farsi TECHNISCHE FACHÜBERSETZUNG

      Wir sind in der Lage, bei jeglicher Art von Übersetzungen, die bei uns in Auftrag gegeben werden, höchste Qualitätsanforderungen zu erfüllen. Dazu zählen Unternehmensveröffentlichungen, Verträge und jede Art von Marketingstexten. Zu unseren Mitarbeiterteams gehören nicht nur Deutsch- und Farsi-Übersetzer mit abgeschlossenem philologischem Studium, sondern auch Fachleute mit Erfahrungen in Wissenschaft, Technik und Beruf, was von entscheidender Bedeutung ist, wenn es um den sachgemäßen Fachwortschatz und die präzisen Ausdrücke und Begriffe der deutschen bzw. Farsi Fachsprache in dem übersetzten Text geht.

      DEUTSCH-Farsi WEBSITE-ÜBERSETZUNG

      Dank der von uns angebotenen Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Internetseiten und -einträge sowie Multimedia-Applikationen ermöglichen wir es Ihnen Geschäftspartner auf der ganzen Welt zu erreichen und ihre Produkte für Nutzer nicht nur in Deutschland, sondern auf dem gesamten Weltmarkt zugänglich zu machen. Unsere Übersetzer können für Sie statische oder dynamische HTML-, SGML-, XML-, CGI-, PHP-, ASP- oder Flash-Webseiten übersetzen und, falls gewünscht, ihre Inhalte der lokalen Community und den dort geltenden Konventionen anpassen.

      DEUTSCH-Farsi MEDIZINISCHE ÜBERSETZUNG

      Medizinische Fachtexte gehören zu den schwierigsten Textsorten, was die Übersetzung in andere Sprachen angeht. Deswegen ist es gerade hier ein wichtiges Zeichen von Professionalität, dass das Team, das bei Skrivanek für medizinische Übersetzungen verantwortlich ist, Ärzte und Übersetzer mit Hochschulausbildung im Bereich Medizin sowie Erfahrung in der Arbeit mit Texten und hervorragenden muttersprachlichen Kenntnissen (Deutsch und Farsi) umfasst. Unsere Deutsch- und Farsi-Übersetzer und unsere Deutsch- und Farsi-Korrektoren sind sich bei der Arbeit mit medizinischen Texten in vollem Maße der hohen Verantwortung in Zusammenhang mit Präzisionsmängeln bewusst.

      ONLINE-WÖRTERBUCH STATT (PERSISCH) FARSI-DEUTSCH WÖRTERBUCH?

      Warum Online-Wörterbücher nicht immer das halten, was sie versprechen

      Manche Menschen benutzen Online-Translator wie z. B. Google Translate statt Farsi-Deutsch Wörterbuch, um verschiedene Wörter zu überprüfen. Wenn Sie ein Wort suchen oder eine höchstmögliche Qualität der Übersetzung erreichen möchten, ist es jedoch notwendig, den Text schriftsprachlich und grammatisch richtig zu formulieren. Slangausdrücke genauso wie ein Text, der nicht schriftsprachlich geschrieben ist, können ein allgemeines Problem für Online-Übersetzer darstellen.

      Die Benutzung des Persischen Wörterbuchs ist besser, da wir das Risiko minimieren, dass etwas falsch übersetzt wird. Wir können auch potenzielle Fehler vermeiden. Es gibt auch online paschtu-deutsch Wörterbücher, in denen man nach verschiedenen Wörtern, Phrasen oder Begriffen suchen kann.

      Manche Online-Übersetzer sind ungenau und machen verschiedene Fehler. Auch die Anzahl der Zeichen oder Wörter ist begrenzt. Sie übersetzen verschiedene Phrasen falsch und haben Schwierigkeiten mit bestimmten Wörtern. Es ist auch besser, bewährte Wörterbücher, wie z. B. PONS Langenscheidt GmbH nutzen. Einige Wörterbücher haben verschiedene Funktionen. Man kann auf das gesuchte Wort klicken und dann sieht man z. B. relevante Synonyme. Die Suche nach entsprechenden Wörtern ist auch nicht so schwierig, wenn man ein richtiges Wörterbuch benutzt. Im deutsch-persischen Wörterbuch kann man die Vorschläge für Übersetzungen finden. Das Wörterbuch beinhaltet sehr viele Einträge von Wörter, Phrasen und Ausdrücke. Manche Wörterbücher präsentieren auch die Inhalte von Wörtern. Wenn Sie nicht wissen, welches Wörterbuch Sie wählen sollen, können Sie seine Bewertung im Internet überprüfen.

      translation