Beglaubigte Übersetzung – nicht nur für Berlin, sondern auch für viele andere deutsche Städten
Wir arbeiten mit amtlich geprüften muttersprachlichen Übersetzern und Übersetzerinnen zusammen, die auf höchstem Niveau unter Verwendung moderner Tools und mit viel Erfahrung und höchste Sprachkompetenz ihre Übersetzungsprojekte umsetzen.
Sind Sie auf der Suche nach einer zuverlässigen, präzisen und beglaubigten Übersetzung von offiziellen Dokumenten? Dann sind Sie bei Übersetzungsbüro Skrivanek an der richtigen Adresse! Wir bieten professionelle Sprachdienstleistungen an und verfügen über das Know-how, um beglaubigte Übersetzungen in Berlin und vielen anderen deutschen Städten zu liefern. Unser erfahrenes Team von Übersetzern und Übersetzerinnen ist nach den von den örtlichen Behörden festgelegten Standards zertifiziert, so dass Ihre Dokumente für jeden offiziellen Zweck verwendet werden können. Dank unseres umfassenden Netzwerks können wir eine schnelle und pünktliche Lieferung von Qualitätsdienstleistungen garantieren. Seien Sie versichert, dass Sie mit uns bei Skrivanek nur die besten Ergebnisse erhalten, wenn es um beglaubigte Übersetzungen geht!
Skrivanek – bei uns ist Ihr Schriftstück in den besten Händen!
Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung?
Müssen Sie Dokument, Foto oder digitale Version (scan of document) aus einer Sprache in eine andere übersetzen? Eine professionelle Übersetzerin bzw. ein professioneller Übersetzer kann Ihnen dabei helfen, indem sie oder er Ihnen eine genaue Übersetzung in Ihre Zielsprache liefert, egal ob es sich zum Beispiel um Englisch, Deutsch oder Russisch handelt. Entscheidend ist, dass eine beglaubigte Übersetzung mit einem Beglaubigungsvermerk versehen ist. Dieses Prüfzeichen garantiert die Qualität der Dienstleistungen und bestätigt, dass das übersetzte Dokument wahrheitsgemäß und gültig ist. Beglaubigte Übersetzungen werden zur Vorlage bei Behörden, Botschaften, Notaren und anderen offiziellen Stellen gefordert. Benötigen auch Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihrer Dokumente? Lassen Sie sich von den hochqualifizierten Fachübersetzern und Fachübersetzerinnen von Skrivanek beraten.
Wann ist eine Standardübersetzung nicht mehr ausreichend?
Wenn Sie Ihr Unternehmen anmelden oder sich um eine Stelle bewerben, juristische Verträge unterzeichnen oder Geburts- und Ausbildungsurkunden erhalten, reicht eine einfache Übersetzung nicht immer aus. In solchen Fällen ist in der Regel eine beglaubigte, manchmal auch als „beeidigte“ Übersetzung bezeichnet, notwendig und obligatorisch. Dieser strengere Überprüfungsprozess kann den Vorgang verkomplizieren, aber Skrivanek kann Ihnen den Prozess der beglaubigten Übersetzung mit maßgeschneiderten Dienstleistungen ins Deutsche, Englische, aber auch aus dem z. B. Spanischen, Russischen und mehrere Ausgangs- und Zielsprachen erleichtern.
Wenn Sie rechtsverbindliche Dokumente übersetzen lassen, wollen Sie ein genaues Ergebnis, das die Integrität des Dokuments wahrt. Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung bei Skrivanek beauftragen, können Sie sicher sein, dass Ihre Übersetzung korrekt und qualitätsgesichert angefertigt wird.
Beglaubigte Fachübersetzungen auf Knopfdruck!
Garantieren Sie die Authentizität und Genauigkeit Ihrer Dokumente mit Skrivanek. 📅 Kontaktieren Sie uns für Ihren Bedarf an beglaubigten Übersetzungen! 📞
Was ist eine beglaubigte Übersetzung? – Offizielle Übersetzungen mit Beglaubigung
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine spezielle Art der Übersetzung, bei der der Übersetzer oder die Übersetzerin zusätzliche Schritte unternehmen muss, um die Richtigkeit seiner Arbeit zu bestätigen. Dazu kann die schriftliche Bestätigung gehören, dass das Dokument korrekt übersetzt wurde, und es kann auch eine Überprüfung der Referenzen bei einer offiziellen Institution für zusätzliche Sicherheit sorgen. Beglaubigte Übersetzungen werden in vielen beruflichen Zusammenhängen verwendet, z. B. bei der Bereitstellung von Dokumenten für die Einwanderung, bei der Eröffnung eines Geschäfts im Ausland oder bei der Übersetzung von Unterlagen für ein Gerichtsverfahren. Wenn es auf Genauigkeit ankommt, können beglaubigte Übersetzungen ein hervorragendes Instrument sein, um internationale Kommunikationsstandards zu erfüllen.
Wer darf beglaubigte Übersetzungen aus einer Fremdsprache in die andere erstellen?
Nicht jeder Übersetzer oder Übersetzerin ist ein vereidigter Übersetzer oder Übersetzerin, denn es gibt bestimmte Qualifikationen und Anforderungen, die erfüllt werden müssen, um beglaubigte Übersetzungen erstellen zu dürfen. Um in Deutschland beeidigter Übersetzer bzw. beeidigte Übersetzerin zu werden, muss eine staatliche Prüfung bestanden werden, bevor die Person bei Gericht vereidigt wird. Sie muss nicht nur die deutsche Sprache beherrschen, sondern auch voll geschäftsfähig sein und nachweisen, dass sie entweder die deutsche Staatsangehörigkeit oder die eines EU- oder EFTA-Staates besitzt. Außerdem darf eine Person, die vereidigter Übersetzer oder vereidigte Übersetzerin werden will, weder wegen eines vorsätzlichen Verbrechens oder Steuervergehens noch wegen eines nicht vorsätzlichen Verbrechens gegen die Sicherheit des Staates verurteilt worden sein. Wenn alle diese Kriterien erfüllt sind, können diejenigen, die berechtigt sind, ihre Übersetzungen vor den Gerichten und Behörden in Deutschland zu beglaubigen, qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen mit Unparteilichkeit und Genauigkeit erbringen.
Was ist der Unterschied zwischen einem vereidigten Übersetzer oder Übersetzerin und einem gewöhnlichen Übersetzer oder Übersetzerin?
Ein vereidigter Übersetzer oder eine vereidigte Übersetzerin ist ein qualifizierter Fachmann bzw. qualifizierte Fachfrau, der oder die von einer offiziellen Regierungsstelle ermächtigt wurde, wichtige Dokumente zu übersetzen (sworn translation of documents). Er oder sie muss sich an einen strengen Verhaltens- und Ethikkodex halten und ist für die Folgen von Ungenauigkeiten in seinen Übersetzungen verantwortlich. Gewöhnliche Übersetzerinnen und Übersetzer hingegen verfügen nicht über eine derartige Zertifizierung, so dass sich ihre Übersetzungen für informelle Dokumente wie formlose Briefe, E-Mails, Marketingtexte usw. eignen. Der Hauptunterschied liegt vor allem in der Funktion, die das übersetzte Dokument letztendlich erfüllen soll.
Gewöhnliche Übersetzer und Übersetzerinnen und Dolmetscher müssen nicht dieselben Anforderungen erfüllen, die Qualität Ihrer Übersetzung unterscheidet sich aber nicht von der einer beeidigten Übersetzung. Ihre Texte haben jedoch eine andere Funktion und werden in anderen Bereichen verwendet.
Ob Sie eine beeidigte oder eine herkömmliche Übersetzung benötigen, hängt letztlich davon ab, um welche Art von Dokument es sich handelt. In einigen Fällen kann eine beeidigte Übersetzung erforderlich sein, während in anderen Fällen eine Standardübersetzung ausreicht. Ein Gespräch mit einem vertrauenswürdigen Übersetzungsdienstleister wie Skrivanek kann Ihnen dabei helfen, zu klären, welcher Service für Ihre speziellen Projektanforderungen besser geeignet ist.
Typische Dokumente, die häufig zur Vorlage bei Behörden beglaubigt werden, sind:
- Adoptionspapiere
- Apostille
- Attest
- Ausweis
- Bescheinigung
- Diplom
- Firmenbuchauszüge, z.B. Handelsregisterauszug
- Führerschein
- Gerichtsurteile
- Gutachten
- Ledigkeitsbescheinigung
- Notariatsakte
- Patentanmeldungen
- Scheidungspapiere
- Statut
- Urkunden: Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde
- Verträge und andere geschäftliche Dokumente
- Zeugnisse, z. B. Abiturzeugnis, Arbeitszeugnis, Führungszeugnis
Die Beglaubigung von Dokumenten ist in der Regel ein entscheidender Bestandteil der Erstellung eines offiziellen Dokuments und kann dazu beitragen, einen formellen Nachweis für die Echtheit und Gültigkeit der eingereichten Dokumente zu erbringen.
Beglaubigte Übersetzungen online
Skrivanek bietet Ihnen eine hochmoderne Lösung für alle Ihre Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen. Unsere Experten sind bereit, in jeder Sprachkombination zu arbeiten, und garantieren schnelle Bearbeitungszeiten ohne Abstriche bei der Genauigkeit oder Qualität. Wir bieten beglaubigte Übersetzungen für eine breite Palette von Themen an, von juristischen Dokumenten und Patenten bis hin zu persönlichen Übersetzungen wie Geburtsurkunden. Mit unserem Online-Service für beglaubigte Übersetzungen haben Sie die Gewissheit, dass alles sicher und zuverlässig abgewickelt wird, so dass Sie sich darauf verlassen können, dass die Übersetzung Ihrer Dokumente in guten Händen ist.
Mit den beglaubigten Online-Übersetzungen von Skrivanek erhalten Sie schnell und einfach die Übersetzung, die Sie von jedem offiziellen Dokument benötigen. Auch das Einreichen Ihrer Dokumente ist ganz einfach – laden Sie einfach eine digitale Kopie oder einen Scan hoch, wenn Sie einen haben, oder machen Sie ein Foto von Ihrem Smartphone oder Tablet, wenn Sie keinen haben. Und dann warten Sie auf die beglaubigte Übersetzung per E-mail – einfach und sicher. Mit der Unterschrift und dem Stempel oder mit qualifizierter elektronischer Signatur des Übersetzers versehen, erfüllen die beglaubigten Übersetzungen von Skrivanek garantiert alle Ihre Anforderungen an Authentizität, Genauigkeit und Qualität.
Mit beglaubigten Übersetzungen online bei Skrivanek ist es ganz einfach, die benötigte Übersetzung zeitnah zu erhalten.
Wir bieten beglaubigte Übersetzungen in den folgenden Sprachen an:
Was unsere Kunden über uns sagen
Vielen Dank für Ihre qualifizierten Übersetzungen und die hervorragende Kundenbetreuung.
Herzlichen Dank für die sehr gute und nette Zusammenarbeit!
Ich empfinde die Zusammenarbeit mit Skrivanek als höchst angenehm. Skrivanek reagiert immer vorbildlich!
Rasch, zuverlässig, kunden- und lösungsorientiert, sehr engagiert. Wir schätzen die Zusammenarbeit mit Skrivanek sehr.
Vielen Dank für die perfekte Unterstützung & tolle Zusammenarbeit in den vergangenen Jahren! Wir freuen uns auf die kommenden Jahre… weiter so!
Super schnelle Bearbeitung und immer bestens informiert!
Alles Bestens, entsprechend erhalten Sie von uns auch viele Aufträge!
Sehr schnelle Reaktionszeit, klare Fristen und deren Einhaltung.